Κυριακή 19 Δεκεμβρίου 2010

Χριστουγεννιάτικα τραγούδια: In der Weihnachtsbäckerei

Αν και όχι τόσο γνωστό όσο άλλα γερμανικά χριστουγεννιάτικα τραγούδια, αλλά από τα αγαπημένα μας είναι το ¨In der Weihnachtsbäckerei¨.  Μμμ, μύρισε Χριστούγεννα!





Στίχοι, μουσική: Rolf Zuckowski

In der Weihnachtsbäckerei
gibt es manche Leckerei
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei
In der Weihnachtsbäckerei

Wo ist das Rezept geblieben
von den Plätzchen, die wir lieben?
wer hat das Rezept
verschleppt

Na, dann müssen wir es packen
einfach frei nach Schnauze backen
Schmeißt den Ofen an
ran!

In der Weihnachtsbäckerei
gibt es manche Leckerei
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei
In der Weihnachtsbäckerei

Brauchen wir nicht Schokolade,
Zucker, Honig und Succade
und ein bischen Zimt?
das stimmt.

Butter, Mehl und Milch verrühren
zwischendurch einmal probieren
und dann kommt das Ei
vorbei.

In der Weihnachtsbäckerei
gibt es manche Leckerei
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei
In der Weihnachtsbäckerei

Bitte mal zur Seite treten,
denn wir brauchen Platz zum kneten
Sind die Finger rein?
du Schwein!

Sind die Plätzchen, die wir stechen,
erstmal auf den Ofenblechen,
warten wir gespannt
verbrannt.

In der Weihnachtsbäckerei
gibt es manche Leckerei
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei
In der Weihnachtsbäckerei

Δευτέρα 13 Δεκεμβρίου 2010

Παραμύθι: Χένσελ και Γκρέτελ


Με αφορμη την όπερα του Engelbert Humperdinck που ανεβάζει σε ειδική διασκευή για παιδιά από την προσεχή Κυριακή η Εθνική Λυρική Σκηνή στο θέατρο «Ολύμπια», σας παρουσιάζουμε το γνωστό παραμύθι των αδερφών Γκριμ  (Jacob και Wilhelm  Grimm)





 Στους παρακάτω συνδέσμους μπορείτε να δείτε το παραμύθι στα Γερμανικά
1ο μέρος
2ο μέρος
3ο μέρος

ή να το διαβάσετε...
http://www.grimmstories.com/

Παρασκευή 10 Δεκεμβρίου 2010

ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΣΤΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ

Michelle - Kling, Glöckchen, klingelingeling

Στίχοι: Κarl Enslin (1819-1875)
Μουσική: Benedikt Widmann (1820-1910)






Kling, Glöckchen, klingelingeling!
Kling, Glöckchen, kling!
Laßt mich ein, ihr Kinder!
Ist so kalt der Winter!
Öffnet mir die Türen!
Laßt mich nicht erfrieren!
Kling, Glöckchen, klingelingeling!
Kling, Glöckchen, kling!

Kling, Glöckchen, klingelingeling!
Kling, Glöckchen, kling!
Mädchen, hört, und Bübchen,
Macht mir auf das Stübchen!
Bring euch viele Gaben,
Sollt euch dran erlaben!
Kling, Glöckchen, klingelingeling!
Kling, Glöckchen, kling!

Kling, Glöckchen, klingelingeling!
Kling, Glöckchen, kling!
Hell erglühn die Kerzen,
Öffnet mir die Herzen,
Will drin wohnen fröhlich,
Frommes Kind, wie selig!
Kling, Glöckchen, klingelingeling!
Kling, Glöckchen, kling!

Πέμπτη 9 Δεκεμβρίου 2010

O Tannenbaum - Ω, έλατο

Είναι ένα από τα γνωστότερα παραδοσιακά τραγούδια της Γερμανίας. Η μελωδία του ανάγεται σε έναν λαϊκό σκοπό του 15ου-16ου αιώνα από την περιοχή της Σιλεσίας, ενώ το κείμενό του αρχικά αναφερόταν μεν στο γνωστό κωνοφόρο δέντρο, πλην όμως ουδόλως σχετιζόταν με τα χριστουγεννιάτικα έθιμα. Η σύνδεση αυτή πραγματοποιήθηκε κατά τα τέλη του 16ου αιώνα στην περιοχή του Elsaß, όπου οι ανήκοντες στο προτεσταντικό δόγμα πιστοί συνήθιζαν κατά τις ημέρες των Χριστουγέννων να εισάγουν στα σπίτια τους ένα έλατο και να το στολίζουν με μήλα, καρύδια, γλυκίσματα και αργότερα με κεριά. Μόλις στις αρχές του 19ου αιώνα το έθιμο αυτό διαδόθηκε σε ολόκληρο τον γερμανικό χώρο και μάλιστα συμπεριέλαβε και τις κοινότητες των καθολικών, παρά την αρχική αντίδραση της καθολικής εκκλησίας! Την ίδια περίοδο διαμορφώθηκε και η οριστική εκδοχή του γερμανικού κειμένου, από τους August Zarnack (1820, πρώτη στροφή) και Ernst Anschütz (1824, δεύτερη και τρίτη στροφή). Ακολούθησε, ως γνωστόν, η διάδοση τόσο του εθίμου όσο και του τραγουδιού σε ολόκληρο τον κόσμο…© Ιωάννης Φούλιας



O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!

Πηγές: http://users.uoa.gr/~foulias/txtf/christmas_carols&songs.htm
http://de.wikipedia.org/wiki/O_Tannenbaum

Τετάρτη 8 Δεκεμβρίου 2010

Τρίτη 7 Δεκεμβρίου 2010

Χριστουγεννιάτικα τραγούδια στα Γερμανικά: Stille Nacht, heilige Nacht - Άγια νύχτα

Το τραγούδι Άγια Νύχτα ( Stille Nacht, heilige Nacht) είναι το διεθνώς γνωστότερο Χριστουγεννιάτικο τραγούδι. Γράφηκε στις αρχές του 18ου αι. και συνθέτες του είναι οι Αυστριακοί Φραντς Ξάβερ Γκρούμπερ (Franz Gruber) και Γιόζεφ Μορ, (Joseph Mohr). Για χρόνια οι δημιουργοί του ήταν άγνωστοι και πολλοί απέδιδαν την πατρότητα του τραγουδιού σε διάσημους κλασσικούς συνθέτες όπως τον Μότσαρτ, τον Μπετόβεν ή τον Χάιντν ή θεωρούσαν ότι επρόκειτο για κάποιο παραδοσιακό γερμανικό νανούρισμα. Σήμερα έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες σε όλον τον χριστιανικό κόσμο.

 
 Στην εκτέλεση αυτή τραγουδά η ¨δική μας¨ Νανά Μούσχουρη.

Δευτέρα 6 Δεκεμβρίου 2010

Lebkuchen: Χριστουγεννιάτικα μπισκότα


 Συστατικά150 γρ. μέλι
80 γρ. καστανή ζάχαρη
50 γρ. βούτηρο
250 γρ. αλεύρι
2 κ.γ. μπείκιν πάουντερ
1 αβγό
150 γρ. καρύδια τριμμένα ή φουντούκια ή και τα δύο.
1 κ.γ. κανέλα
2 κ.γ. μείγμα απο: κανέλα, γάρίφαλλο, τζίνζερ, κάρδαμο, λευκό πιπέρι. Όλα σκόνη φτιάχνουμε το μείγμα και προσθέτουμε δύο κουταλιές.
1 πρέζα αλάτι
Για το γλάσσο:
200 γρ. ζάχαρη άχνη
Το ασπράδι του αυγού
Χρώμα ζαχαροπλαστικής

Οδηγίες
Ζεστάινουμε σε χαμηλή φωτιά το μέλι με τη ζάχαρη και το βούτηρο, μέχρι να λιώσει η ζάχαρη. Αδειάζουμε το μείγμα σε ένα μπώλ και το αφήνουμε να κρυώσει.
Προθερμαίνουμε το φούρνο στο 180 βαθμούς με αντίσταση και 160 βαθμούς με αέρα. Ανακατεύουμε το αλεύρι με το μπείκιν πάουντερ, προσθέτουμε τον κρόκο του αυγού, τα καρύδια, τα μπαχαρικά, το αλάτι και το χλιαρό πια μείγμα μελιού.Ζυμώνουμε.
Σκορπίζουμε λίγο αλεύρι σε μια επιφάνεια και ανοίγουμε φύλλο πάχους 1 εκατ. Κόβουμε φιγούρες σε διάφορα σχήματα και τα τοποθετούμε σε ταψάκι στρωμμένο με λαδόχαρτο. Ψήνουμε για 12 λεπτά.
Χτυπάμε το ασπράδι σε μαρέγκα και ανακατεύουμε τη ζάχαρη άχνη. Άν θέλουμε χρωματίζουμε με χρώμα ζαχαροπλαστικής και αλείφουμε τα μπισκότα μας. Προαιρετικά γαρνίρουμε με κουφετάκια ή περλίτσες και αφήνουμε να στεγνώσουν.
Λίγα μυστικά ακόμα
Προσοχή: άν και θα είναι κάπως μαλακά στα 12 λεπτά ψησίματος, μην υποκείψετε και βγάλτε τα. Θα σκληρήνουν πολύ μετά.
Το δεύτερο ταψάκι που θα βάλετε μετά ίσως χρειαστεί 1-2 λεπτά λιγότερο μιας και ο φούρνος θα είναι ήδη ζεστός.
Βάλτε τα στο ταψάκι με απόσταση μεταξύ τους.
Καλή επιτυχία!!!


Διαβάστε περισότερα:  http://www.sintagespareas.gr/sintages/lempkouxen-xristougenniatika-mpiskota.html#ixzz17F5TS3Tw

Κυριακή 5 Δεκεμβρίου 2010

Χριστούγεννα - Weihnachten

Der Berliner Weihnachtsmarkt im Lustgarten, 1936,  Hauptmann -Berlin Archiv

Στη Γερμανία το διάστημα που προηγείται των Χριστουγέννων είναι πολύ σημαντικό. Για τις οικογένειες τα χριστουγεννιάτικα μπισκότα, το χριστουγεννιάτικο κέικ αποτελούν τα παραδοσιακά έθιμα της περιόδου (Weihnachtsgebäck). Χαρακτηριστικές είναι και οι χριστουγεννιάτικες αγορές (Weihnachtsmarkt) στο κέντρο κάθε πόλης που εμφανίζονται από το πρώτο Σαββατοκύριακο του Δεκεμβρίου και τελειώνουν την παραμονή των Χριστουγέννων. Οι πάγκοι της Χριστουγεννιάτικης αγοράς έχουν γλυκά, στολίδια και ζεστό κόκκινο γλυκό κρασί με μπαχαρικά. Στις 6η Δεκεμβρίου γιορτάζεται ο St. Nikolaus (ο Άγιος Νικόλαος) που είναι παρόμοιος του Άγιου Βασίλειου ως προς το έθιμο των δώρων. Στην λαογραφική του έκδοση φέρνει δώρα στα καλά παιδιά, αλλά και ένα δεματάκι βέργες για να δείρει τα παιδάκια που δεν ήταν φρόνιμα.
Οι Γερμανοί δίνουν μεγάλο βάρος στη διακόσμηση των σπιτιών τους την περίοδο των εορτών των Χριστουγέννων. Γύρω από τα παράθυρα βάζουν ηλεκτρικά κεράκια ή λαμπιόνια και στα τζάμια τοποθετούν πολύχρωμες χριστουγεννιάτικες φιγούρες, ενώ στον κήπο στολίζουν ένα αληθινό φυτεμένο έλατο με λαμπάκια.
Επίσης, στη Γερμανία συναντάται συχνά το έθιμο του λεγόμενου Adventskranz. Πρόκειται για ένα κηροπήγιο από κλαδιά ελάτου που είναι πλεγμένα έτσι ώστε να σχηματίζουν ένα στεφάνι. Στο στεφάνι απάνω είναι τέσσερις θέσεις με κεριά, που συμβολίζουν τις τέσσερις τελευταίες εβδομάδες πριν τα Χριστούγεννα. Κάθε Κυριακή ανάβουν ένα κερί παραπάνω, μετρώντας αντίστροφα το χρόνο που απομένει για τον ερχομό των Χριστουγέννων. Δηλαδή τέσσερις βδομάδες πριν τα Χριστούγεννα ανάβουν ένα κερί, την επόμενη βδομάδα δύο, την μεθεπόμενη τρία και τελικά την τελευταία Κυριακή πριν τα Χριστούγεννα ανάβουν τέσσερα κεριά.
Ένα άλλο έθιμο της εποχής πριν τα Χριστούγεννα είναι το χριστουγεννιάτικο ημερολόγιο Adventskalender. Πρόκειται για ένα ημερολόγιο με 24 θέσεις αριθμημένες από το 1 μέχρι το 24 και συμβολίζουν τις ημέρες του Δεκεμβρίου πριν από τα Χριστούγεννα. Οι θέσεις είναι κλεισμένες με πορτάκια. Κάθε μέρα ανοίγουν το αντίστοιχο πορτάκι και βρίσκουν μια έκπληξη που μπορεί να είναι ένα σοκολατάκι, ζαχαρωτό, παιχνίδι, κλπ..
Τα δώρα φέρνει το βράδυ της παραμονής των Χριστουγέννων ο  Weihnachtsmann ή ο «Χριστούλης» (Christkind). Το έθιμο αυτό ξεκίνησε από την Μεταρρύθμιση του Λούθηρου για να δώσουν μια πιο γιορταστική μορφή στην ημέρα της γέννησης του Χριστού.
Το Χριστουγεννιάτικο δέντρο (Weihnachtsbaum) το στολίζουν την παραμονή των Χριστουγέννων. Στα περισσότερα σπίτια κάτω από το δέντρο υπάρχει και η παραδοσιακή φάτνη. Το δέντρο είναι στολισμένο με φιγούρες (αγγελάκια κλπ), ή με μπαλίτσες και φωτίζεται με κεράκια αναμμένα ή με λαμπάκια. Τα δώρα τα βάζουν κρυφά κάτω από το δέντρο και δίπλα στην φάτνη, για να τα βρουν τα παιδιά επιστρέφοντας από την εκκλησία. Το έθιμο του  Χριστουγεννιάτικου Δέντρου άλλωστε ήρθε στην Ελλάδα από τους  Βαυαρούς. Για πρώτη φορά στολίστηκε δέντρο στα ανάκτορα του Όθωνα το 1833.
Την ημέρα των Χριστουγέννων η οικογένεια γιορτάζει γύρω από το πλούσιο τραπέζι, ενώ την δεύτερη μέρα των Χριστουγέννων οι συγγενείς μαζεύονται όλοι και γιορτάζουν όλοι μαζί το απόγευμα. Παραδοσιακό Χριστουγεννιάτικο φαγητό είναι η ψητή χήνα (Weihnachtsganz) με κόκκινο λάχανο (Rotkohl) και μπαλάκια από πατάτες (Klösse). Άλλα παραδοσιακά φαγητά είναι η πέστροφα και ο κυπρίνος.

Πηγή: http://el.wikipedia.org/wiki/Χριστουγεννιάτικα_έθιμα_χωρών

Ελβετία, Βέρνη

© Peter Klaunzer/DPA
Τον περασμένο Δεκέμβρη γεννήθηκαν στο  πάρκο για αρκούδες στην Βέρνη τα δυο αδερφάκια Urs και Berna. Η αρκούδα είνα το σύμβολο της ελβετικής πόλης.


Leipzig - Λειψία: Το «μικρό Παρίσι» της Σαξονίας βιώνει το δικό του οικονομικό θαύμα...


Ο Γκαίτε τη λάτρεψε σαν το «μικρό Παρίσι». Σ' αυτή μεγαλούργησαν ο Μπαχ και ο Μέντελσον, ενώ υπήρξε γενέτειρα σπουδαίων προσωπικοτήτων από το χώρο των Γραμμάτων, των Τεχνών και των Επιστημών, με πιο διάσημους τους Βάγκνερ και Λάιμπνιτς.
Από εδώ ξεκίνησε, το φθινόπωρο του 1989, η «ειρηνική επανάσταση» των πολιτών της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας (ΛΔΓ), που με βασικό σύνθημα «Εμείς είμαστε ο λαός» πλημμύρισαν τους δρόμους της χώρας, διεκδικώντας περισσότερη «ελευθερία», συμβάλλοντας, έτσι, στην πτώση του «καθεστώτος».
Η Λειψία -περί ης ο λόγος- υπήρξε ανέκαθεν σπουδαίο εμπορικό κέντρο, με πλούσιο πολιτισμό και μεγάλη παράδοση στις επιστήμες. Παρά τις καταστροφές που υπέστη κατά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, αλλά και την υποβάθμισή της την περίοδο του υπαρκτού σοσιαλισμού, αξιοποίησε, μετά την πτώση του Τείχους, τα συγκριτικά της πλεονεκτήματα και εξελίχθηκε -20 χρόνια μετά την ενοποίηση της Γερμανίας- σε περιφερειακή «πρωτεύουσα» της οικονομίας, του πολιτισμού και των Γραμμάτων...
«Με την πτώση του Τείχους και την ενοποίηση της Γερμανίας, η Λειψία βίωσε τις τραγικές συνέπειες της αποβιομηχανοποίησης. Μέσα σε μικρό χρονικό διάστημα έμειναν μόλις 12.000 θέσεις εργασίας στη βιομηχανία από τις 115.000 που υπήρχαν μέχρι τότε. Τεράστια εργοστάσια έκλεισαν και βιομηχανίες μονάδες μετακόμισαν και εγκαταστάθηκαν σε άλλες περιοχές. Στα μέσα της δεκαετίας του 1990, ο πληθυσμός της πόλης υποχώρησε αισθητά, πέφτοντας στους 400.000 κατοίκους, γεγονός που αποδίδεται στην μετανάστευση πολλών κατοίκων της πόλης σε αστικά κέντρα της δυτικής Γερμανίας. Ολόκληρες περιοχές μετατράπηκαν σε φαντάσματα. Η ανεργία εκτοξεύτηκε στο 23%», ανέφερε ο αντιδήμαρχος της Λειψίας, Αντρέας Μίλερ.
Όπως εξήγησε ο ίδιος, την περίοδο αυτή μπήκαν σε εφαρμογή προγράμματα στήριξης ανέργων και κυρίως επιμόρφωσής τους, ώστε να διαμορφωθούν εξειδικευμένοι εργαζόμενοι στους τομείς της νέας εποχής. Η οικονομική ανάπτυξη της Λειψίας τα τελευταία χρόνια συνδέεται, με την εγκατάσταση στην πόλη, επιχειρήσεων από τους τομείς των Τηλεπικοινωνιών, της Πληροφορικής και της Ενέργειας. Λόγω δε της γεωγραφικής της θέσης, η περιοχή εξελίχθηκε σε κέντρο μεταφορών και παροχής υπηρεσιών logistics.
Μάλιστα, οι αυτοκινητοβιομηχανίες BMW και Πόρσε, δημιούργησαν εδώ μονάδες παραγωγής συγκεκριμένων μοντέλων τους, προσφέροντας θέσεις εργασίας σε χιλιάδες ανθρώπους. «Η παρουσία αυτών των δύο εταιριών στην πόλη άλλαξε το 'χάρτη' της αυτοκινητοβιομηχανίας της Γερμανίας», σημείωσε ο κ. Μίλερ.
Από το δε χώρο των media εγκαταστάθηκαν στη Λειψία πολυάριθμες- μικρές και μεγάλες- εταιρίες κινηματογραφικών και τηλεοπτικών παραγωγών. Ο περσινός χρόνος «έκλεισε» με ποσοστό ανεργίας 15,1%, ενώ φέτος εκτιμάται ότι θα περιοριστεί στο 13,5%.
Έτσι, χάρη στη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας, η πόλη κατάφερε να σταματήσει σε μεγάλο βαθμό το κύμα φυγής των νέων προς τις δυτικές πόλεις της Γερμανίας, όπου οι μισθοί εξακολουθούν να παραμένουν υψηλότεροι. Χαρακτηριστική είναι η τοποθέτηση του εκπροσώπου του ιδιωτικού ραδιοφωνικού οργανισμού «Regiocast», Νίκο Νίκελ. «Η πόλη χρειάζεται περισσότερους νέους. Όμως, οι αμοιβές όλων μας είναι χαμηλές σε σχέση με το Βερολίνο, το Μόναχο ή το Αμβούργο», σημείωσε χαρακτηριστικά. Βέβαια, όπως εξηγεί, η διαφορά αυτή εξισορροπείται από το φθηνότερο κόστος ζωής, που παρατηρείται ιδιαίτερα στον τομέα των ενοικιάσεων κατοικιών, όπου υπάρχει μεγάλη προσφορά.
Αναφερόμενος, πάντως, στο χώρο των media, είπε ότι περισσότερες από 2.000 επιχειρήσεις από το χώρο των ΜΜΕ και της Επικοινωνίας δραστηριοποιούνται στη Λειψία, συμβάλλοντας, με ετήσιο τζίρο που «αγγίζει» τα 650 εκατ. ευρώ, σημαντικά στην οικονομία της πόλης.
Η Λειψία είναι αναγνωρισμένη διεθνώς για την εμπορική της έκθεση. Ως διαμετακομιστικό κέντρο πραγματοποιούσε από το 1165 εκθέσεις διαφόρων προϊόντων στο κέντρο της πόλης. Σήμερα, διοργανώνει 30 εκθέσεις, 198 συνέδρια. Οι ετήσιοι επισκέπτες του ανέρχονται σε 1,4 εκατομμύρια, με τον τζίρο να «αγγίζει» τα 69 εκατομμύρια ευρώ.
Το βαρύ «πυροβολικό» της έκθεσης είναι η Έκθεση Βιβλίου, που διοργανώνεται κάθε χρόνο, την άνοιξη. Είναι η δεύτερη σημαντικότερη έκθεση, μετά την αντίστοιχη της Φρανκφούρτης, σε παγγερμανικό επίπεδο. Ωστόσο, είναι η παλιότερη στον κόσμο, καθώς χρονολογείται από τον 14ο αιώνα...
Σημαντικές είναι οι επιδόσεις της Λειψίας στον τομέα του τουρισμού. Πέρα από τον λεγόμενο επιχειρηματικό τουρισμό, η πόλη προσελκύει χιλιάδες τουρίστες, κάθε ηλικίας, που με ανεξάντλητη διάθεση έρχονται εδώ να παρακολουθήσουν τα δεκάδες καλλιτεχνικά δρώμενα, να περιηγηθούν στους γραφικούς πεζόδρομους του κέντρου, που χάρη στα εμπορικά καταστήματα, τα μπαράκια, τα καφέ και τα εστιατόρια σφύζουν από ζωή, να επισκεφθούν το ναό του Αγίου Νικολάου, απ' όπου ξεκίνησε η «ειρηνική επανάσταση» του 1989/90, το γοτθικό ναό του Αγίου Θωμά, όπου ο Μπαχ διηύθυνε τη διάσημη παιδική χορωδία, τα Μουσεία του Μπαχ, της Σύγχρονης Τέχνης και της Στάζι και να διαπιστώσουν τη συνύπαρξη του παλιού με το μοντέρνο...
Τεράστιο βάρος δίνουν οι τοπικές αρχές στην εκπαίδευση. Άλλωστε, η Λειψία έχει μεγάλη παράδοση στις επιστήμες. Το πανεπιστήμιο της πόλης ιδρύθηκε το 1409, συμπληρώνοντας πέρσι 600 χρόνια ζωής. «Από το 1990 κι έπειτα πολλαπλασιάστηκε ο αριθμός των φοιτητών, προπτυχιακών και μεταπτυχιακών. Έχουμε μεγάλη ζήτηση από νέους, κυρίως, των λεγόμενων νέων κρατιδίων της Γερμανίας», είπε η καθηγήτρια στο Πανεπιστήμιο Ούρζουλα Νοβότνι...
Η κ. Νοβότνι επισκέπτεται συχνά τη χώρα μας και δραστηριοποιείται ενεργά στο Γερμανοελληνικό Σύλλογο «Σπίτι των Ελλήνων», που εδρεύει στη Λειψία. Συμμετείχε, πρόσφατα, σε πολυμελή αποστολή Γερμανών που επισκέφθηκε τη Θεσσαλονίκη, στο πλαίσιο της αδελφοποίησης των δύο πόλεων.
Οι δύο πόλεις είναι «αδελφές» από το 1984, ενώ πριν από δύο χρόνια επαναεπιβεβαιώθηκε το καθεστώς αδελφοποίησης, με την επίσκεψη του δημάρχου της Λειψίας, Μπούργκχαρντ Γιούνγκ, στη «νύφη του Θερμαϊκού». Για τις σχέσεις των δύο πόλεων μίλησε η Δρ. Κάρεν Μαρούς - Κρον, που είναι υπεύθυνη ευρωπαϊκών και διεθνών σχέσεων της Λειψίας. «Οι πολιτιστικές εκδηλώσεις -είπε- είναι ένα πεδίο στο οποίο μπορούμε να συνεργαστούμε. Ελπίζουμε πολύ στο άνοιγμα των σχέσεων με τη Θεσσαλονίκη. Μπορούν να ακολουθήσουν «ανταλλαγές» σε μορφωτικό επίπεδο αλλά και εμπορικές συνεργασίες. Ελπίζουμε δε σε μια «ανταλλαγή ιδεών κι έμπνευσης».

Πηγή:  http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_29/11/2010_366767